Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Dec 2014 at 07:18

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

The document is a strong demand for the government to identify and protect national interests and to present clear strategies to do so. Most important is that tariffs on products of agriculture, forestry and fisheries is the lead of six issues identified, and there is great clarity about tariffs related to this sector.The resolution states: “Sensitive products of agriculture, forestry and fisheries, such as rice, wheat and barley, beef, dairy products, and sugar, must be excluded from negotiation or subject to renegotiation for the purpose of maintaining their sustainable domestic production.”There are many good reasons that Abe should not rush into being a TPP partner.

Japanese

本書類は、政府による国益の確認及び保護のみならずこれらの遂行に克明な政策を提示する際の強固な要請です。最重要視されるのは、農林漁産物へ課せられる関税が認識済みの6大問題であり、本セクターに関連した関税の透明性が高いことです。これについての解決法は、以下の通りです。
「米、小麦粉、大麦、牛肉、乳製品及び砂糖のような繊細な同産物の交渉からの排除、または、国内における持続生産継続のため再交渉を行う。」
安部総理によるTPP交渉への突入を阻止するための好都合な理由が多数あります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.