Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 07 Dec 2014 at 14:47
すいません、こちらでも確認しているのですが、全く見に覚えがありません。
誰かにハッキングされたとしか思えません
アカウントスペシャリストに確認を取る方法はこの方法しかないのですか?
直接連絡を取り事態を把握したいです。
Amazonを始めるために倉庫、システムなどにかなり投資をしています。
ここで始められないとなるとかなりの損失です。
そこをご理解の上、ご回答をよろしくお願いいたします。
Sorry, we are also conforming, but I have never done.
I cannot but think that my account was hacked.
Is this only way for me to get the conformation with account specialists? I want to get contact with them and understand the situation.
In order to start Amazon, I invested much money to its storehouse and system. Now if i failed to start it, I will lose much money. You should understand it, and then give me your answer.
Reviews ( 1 )
original
Sorry, we are also conforming, but I have never done.
I cannot but think that my account was hacked.
Is this only way for me to get the conformation with account specialists? I want to get contact with them and understand the situation.
In order to start Amazon, I invested much money to its storehouse and system. Now if i failed to start it, I will lose much money. You should understand it, and then give me your answer.
corrected
Sorry, we are also conforming [conform means 合わせる], but I have never done [different from the original].
I cannot but think [archaic] that our account was hacked.
Is this the only way for me to get the conformation [conformation means 適合] with account specialists? I want to contact them 直接 and understand the situation.
In order to start Amazon [Amazon already exists, though], we have invested a lot of money in our warehouse and system. Now if I fail to start it, I will lose a large amount of money. You should understand it, and then give me your answer.