Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 06 Dec 2014 at 18:03

[deleted user]
[deleted user] 50 台湾から来た翻訳者です、台北商科大学出身 金融、税務、会計上のビジネス実...
Japanese

英語が堪能ではないのであなたの質問を完全に理解することができませんが、落札後の値引きはいたしません。また、商品配達時には関税が掛かる場合があります。これらの課税は通常、配送の際または荷物を引取る際に配送機関によって徴収されます。追加の送料と思い違いしないで下さい。

English

My English is not so good to understood your questions.
When your order has certained,you can't bargan about the price.
When this product has deliveried,it will be take the tariff.
It is normal when the product in to the your country's tariff organization.
It is not the extra fee,so don't be worried.

Reviews ( 1 )

mayustardust rated this translation result as ★★★ 08 Dec 2014 at 00:19

original
My English is not so good to understood your questions.
When your order has certained,you can't bargan about the price.
When this product has deliveried,it will be take the tariff.
It is normal when the product in to the your country's tariff organization.
It is not the extra fee,so don't be worried.

corrected
My English is not so good to understood your questions.
When your order has certained,you can't bargain about the price.
When this product has delivered,it will be take the tariff.
It is normal when the product in to the your country's tariff organization.
It is not the extra fee,so don't be worried.

Add Comment