Translator Reviews ( Japanese → Native English )
Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 05 Dec 2014 at 11:03
また、在庫管理や商品の出荷、お客様対応などを迅速に行う為に、
それぞれ担当者を雇いました。今後はFBAを中心にしたビジネスにします。
この機会に御社よりいただいたアドバイスを良く守り、バイヤー
にも満足していただくことによって私のビジネスを成功させて、
御社と共に末永い繁栄を築いていきたいと思います。
この度はご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありませんでした。
もし、今回の提案に関して、満足頂けないようでしたらご指摘ください。
良いお返事が聞けることを切に願っています。
Additionally, in order for inventory management, product shipping and customer service to be carried out swiftly we have employed supervisors for each of these tasks. From here on out we will be an FBA centered business.
We will keep the advice we have received from your company well in mind, and by keepig our buyers satisfied we will make our business successful and I think together we will go on to build years of prosperity.
We are truly sorry for all of the inconvenience we have caused.
If you are dissatisfied with anything in this proposal please point it out.
We are eagerly hoping we can hear a favorable response from you.