Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 04 Dec 2014 at 13:39

Japanese

先ほど提示した代表的なプロモーションを通じ商品Aの実績は昨年に比べ大きく上昇させることができました(2013年に比べ約30%の上昇を示しています)。2013年4月からB社が販売をしているが、商品Aの売上はそこから順調に推移していることがわかります。
この図表は来年の売り上げ目標です。来年も引き続き25%以上の上昇を継続し、10億円に到達したいと考えております。
私からは以上です。 続いてプロモーション資材の紹介をCさんにご紹介いただきます。それではCさん宜しくお願いいたします。

English

Through major promoting as shown before, we succedded in dramatically increasing the sales of the product A comparing to last year. (It shows about 30% rise in sales from 2013).
The company B has been selling the product A since April in 2013, and you know the sales of A has been a healthy growth.
This chart shows our sales goal of next year. We think we will keep up more than 25% sales and we want to achieve 1 billion yen.
That's all I would like to say. Then we will move on to Mr. C, and he will talk about the introduction of promotion resourses. Thank you.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 05 Dec 2014 at 12:32

original
Through major promoting as shown before, we succedded in dramatically increasing the sales of the product A comparing to last year. (It shows about 30% rise in sales from 2013).
The company B has been selling the product A since April in 2013, and you know the sales of A has been a healthy growth.
This chart shows our sales goal of next year. We think we will keep up more than 25% sales and we want to achieve 1 billion yen.
That's all I would like to say. Then we will move on to Mr. C, and he will talk about the introduction of promotion resourses. Thank you.

corrected
Through major promoting as shown before, we succedded [spelling] in dramatically increasing the sales of the product A comparing to last year. (It shows about 30% rise in sales from 2013).
The company B has been selling the product A since April 2013, and you know the sales of A has seen a healthy growth.
This chart shows our sales goal of next year. We think we will keep up more than 25% sales and we want to achieve 1 billion yen.
That's all I would like to say. Then we will move on to Mr. C, who will introduce promotional resourses [spelling]. Thank you.

riopenguin riopenguin 07 Dec 2014 at 11:05

succeed/resource ほんとだ!auto-correctionに頼ってばっかりだったので反省しました。
最後のセンテンスも、すっきりまとまってスピーチにぴったりですね、ありがとうございます。日英翻訳は全然やったことがなく、まだまだ挑戦中ですので、他の案件でもまたご意見・ご指摘頂けたら嬉しいです。本当にありがとうございました。

Add Comment