Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Sep 2011 at 11:38

zhizi
zhizi 68
English

In Chinese Online Gaming, 8.7 Billion RMB in Revenue, Tencent Still King


A scene from Tencent's 'Crossfire' first-person shooter game. (Image credit: cf.131.com)


New figures for Q2 2011 show which Chinese tech companies get the biggest slice of the online gaming market in China, in terms of revenue. Total revenue in the industry is 8.7 billion RMB (US$1.36 bil), which is up 3.1 percent on the previous quarter.

Tencent is still the online and social gaming king in China, with its broad spread of titles – from numerous QQ games, to its Zynga CityVille tie-up, to the 3D first-person shooter Crossfire (pictured above). It took 29.5 percent of all online gaming revenue in the country in the most recent quarter.

Japanese

中国オンラインゲームの総収益は87億元、引続き騰訊が王者

騰訊の1人シューティングゲーム「クロスファイヤー」の1シーン(イメージ提供:cf.131.com)

2011年第2四半期の実績が発表され、収益ベースによる中国オンラインゲーム市場の現地最大手ハイテク企業が明らかとなった。同市場の総収益は87億元(13億6000万米ドル)で、前四半期より3.1%の上昇。

騰訊は依然として中国のオンラインおよびソーシャルゲームの王者で、数多くのQQゲームからジンガのシティ・ビルとの提携、3D版1人シューティングゲームのクロスファイヤー(写真:上)まで、幅広いゲームタイトルを提供している。同社の収益は、この第2四半期中国オンラインゲーム市場総収益の29.5%を占めた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/02/online-gaming-china-stats/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29