Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Dec 2014 at 10:00

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
Japanese

私は彼女の視点や考え方、彼女が作り出すeditsが好きでした。私は彼らに何かあると、彼女はどう感じたか興味がありました。今回の彼らの訴訟問題の時も、私は彼女のtumblrを読みにいきましたました。私も彼女と同じような意見を一部持っていたので、とても興味深かったです。
彼女がTwitterで何を言ったかまでは知りませんが、彼女はただ、記事を100%信じるのはどうか、と思っているだけです。彼女だって彼らがよりよい環境で健康に過ごす事を祈っています。

English

I liked her sight, ways of thinking and the edits she creates.
When something happened to them, I was curious about her feeling about it.
When their law case was proposed this time, I went to read her tumblr.
As I agreed with her partly, I read it with interest.
I don't know what she wrote in Twitter, but I think she is thinking we should not believe all of the contents written in the (news)papers.
She also hopes that they will spend in a better circumstance.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.