Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 01 Dec 2014 at 19:35

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
English

Our customers include government & defence departments, real estate & construction companies, Five Star Hotels, Shopping Malls, Adventure Parks, Educational Institutions & Universities, Beauty & wellness companies, automobile industries & many more.
I am attaching our company’s detailed presentation and my personal bio for you to learn more about myself & my company.
You can also goto : www.akalinfosys.com to know more about our service offerings.

Looking forward to hearing from you soon.

Japanese

当社の顧客には、政府や国防省、不動産および建築会社、五つ星ホテル、ショッピングモール、遊園地、教育機関や大学、美容・健康会社、自動車会社などがあります。
私自身と当社についてさらに知っていただきたく、当社の詳しい紹介と私の履歴書を添付いたしました。
当社がご提供するサービスについて詳しくはwww.akalinfosys.comもご覧ください。

お返事お待ちしております。

Reviews ( 1 )

ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 02 Dec 2014 at 19:45

original
当社の顧客には、政府や国防省、不動産および建築会社、五つ星ホテル、ショッピングモール、遊園地、教育機関や大学、美容・健康会社、自動車会社などがあります。
私自身と当社についてさらに知っていただきたく、当社の詳しい紹介と私の履歴書を添付いたしました。
当社が提供するサービスについて詳しくはwww.akalinfosys.comもご覧ください。

お返事お待ちしております。

corrected
当社の顧客には、政府や国防省、不動産および建築会社、五つ星ホテル、ショッピングモール、遊園地、教育機関や大学、美容・健康会社、自動車会社などがあります。
私自身と当社についてさらに知っていただきたく、当社の詳しい紹介と私の履歴書を添付いたしました。
当社が提供するサービスについて詳しくはwww.akalinfosys.comもご覧ください。

お返事お待ちしております。

fuwafuwasan fuwafuwasan 02 Dec 2014 at 21:15

レビューしてくださりありがとうございました。日本語表現について今後も細部まで気をつけたいと思います。

Add Comment
Additional info: 両方できるかたお願いします。