Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 01 Dec 2014 at 12:16
Hugo Barra talks about Xiaomi’s progress in Indonesia and India
Hugo Barra from Xiaomi joins us on stage this afternoon at Startup Asia Jakarta 2014 to talk about Xiaomi and its progress in Indonesia.
He says Xiaomi was “clearly world-standard” when he was considering making the move away from Google’s Android team last year, and he’d been following its progress even before that because of early links between Google and Xiaomi’s founders.
“We want to be part of everything that Google does – we want to be early adopters,” says Barra to interviewer Jeremy Wagstaff from Thompson Reuters.
Hugo Barra氏、インドネシアとインドにおけるXiaomi の躍進について語る
XiaomiのHugo Barraは、今日の午後、Xiaomiとそのインドネシアでの躍進について話すため、Startup Asia Jakarta 2014のステージに登壇する。
彼が、昨年、GoogleのAndroidチームからXiaomiにうつることを考えたとき、Xiaomiは「明らかに世界標準」であり、また、初期にGoogleとXiaomiのファウンダーに繋がりがあったため、それ以前からその発展を追っていた、と彼はいう。
「私達はGoogleがやっている全てに参入したいと考えていますー私達はアーリーアダプターになりたいのです。」とBarraはThompson ReutersのインタビュアーJeremy Wagstaffに語った。
Reviews ( 1 )
original
Hugo Barra氏、インドネシアとインドにおけるXiaomi の躍進について語る
XiaomiのHugo Barraは、今日の午後、Xiaomiとそのインドネシアでの躍進について話すため、Startup Asia Jakarta 2014のステージに登壇する。
彼が、昨年、GoogleのAndroidチームからXiaomiにうつることを考えたとき、Xiaomiは「明らかに世界標準」であり、また、初期にGoogleとXiaomiのファウンダーに繋がりがあったため、それ以前からその発展を追っていた、と彼はいう。
「私達はGoogleがやっている全てに参入したいと考えていますー私達はアーリーアダプターになりたいのです。」とBarraはThompson ReutersのインタビュアーJeremy Wagstaffに語った。↵
corrected
Hugo Barra氏、インドネシアとインドにおけるXiaomi の躍進について語る
XiaomiのHugo Barra氏は今日の午後、Xiaomiとそのインドネシアでの躍進について話すため、Startup Asia Jakarta 2014のステージに登壇する。
彼が昨年にGoogleのAndroidチームからXiaomiに移ることを考えたとき、Xiaomiは「明らかに世界標準」であり、また、初期にGoogleとXiaomiの設立者に繋がりがあったため、それ以前からその発展を追っていた、と彼は言う。
「私達はGoogleがやっていることの全てに参入したいと考えています。アーリーアダプターになりたいのです」と、BarraはThompson ReutersのインタビュアーJeremy Wagstaff氏に語った。
https://www.techinasia.com/hugo-barra-xiaomi-indonesia-india/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。