Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 01 Dec 2014 at 12:16

English

Hugo Barra talks about Xiaomi’s progress in Indonesia and India

Hugo Barra from Xiaomi joins us on stage this afternoon at Startup Asia Jakarta 2014 to talk about Xiaomi and its progress in Indonesia.

He says Xiaomi was “clearly world-standard” when he was considering making the move away from Google’s Android team last year, and he’d been following its progress even before that because of early links between Google and Xiaomi’s founders.

“We want to be part of everything that Google does – we want to be early adopters,” says Barra to interviewer Jeremy Wagstaff from Thompson Reuters.

Japanese

Hugo Barra氏、インドネシアとインドにおけるXiaomi の躍進について語る

XiaomiのHugo Barraは、今日の午後、Xiaomiとそのインドネシアでの躍進について話すため、Startup Asia Jakarta 2014のステージに登壇する。

彼が、昨年、GoogleのAndroidチームからXiaomiにうつることを考えたとき、Xiaomiは「明らかに世界標準」であり、また、初期にGoogleとXiaomiのファウンダーに繋がりがあったため、それ以前からその発展を追っていた、と彼はいう。

「私達はGoogleがやっている全てに参入したいと考えていますー私達はアーリーアダプターになりたいのです。」とBarraはThompson ReutersのインタビュアーJeremy Wagstaffに語った。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 07 Dec 2014 at 17:59

original
Hugo Barra氏、インドネシアとインドにおけるXiaomi の躍進について語る

XiaomiのHugo Barraは今日の午後、Xiaomiとそのインドネシアでの躍進について話すため、Startup Asia Jakarta 2014のステージに登壇する。

彼が昨年GoogleのAndroidチームからXiaomiにうつることを考えたとき、Xiaomiは「明らかに世界標準」であり、また、初期にGoogleとXiaomiのファウンダーに繋がりがあったため、それ以前からその発展を追っていた、と彼はう。

「私達はGoogleがやっている全てに参入したいと考えていますー私達はアーリーアダプターになりたいのです」とBarraはThompson ReutersのインタビュアーJeremy Wagstaffに語った。

corrected
Hugo Barra氏、インドネシアとインドにおけるXiaomi の躍進について語る

XiaomiのHugo Barraは今日の午後、Xiaomiとそのインドネシアでの躍進について話すため、Startup Asia Jakarta 2014のステージに登壇する。

彼が昨年GoogleのAndroidチームからXiaomiにることを考えたとき、Xiaomiは「明らかに世界標準」であり、また、初期にGoogleとXiaomiの設立者に繋がりがあったため、それ以前からその発展を追っていた、と彼はう。

「私達はGoogleがやっていることの全てに参入したいと考えていますアーリーアダプターになりたいのです」とBarraはThompson ReutersのインタビュアーJeremy Wagstaffに語った。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/hugo-barra-xiaomi-indonesia-india/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。