Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Sep 2011 at 13:10
Japanese
コンディションは、ミント又はニアミントと記載してありますが、チップ、スクラッチ、クラック、ガラスのヨリ、ガラスのユガミ、ウォッシャー痕、ヘアーライン、ホワイトスポットは、ないですか。もし、あるときは、具体的に説明していただけませんか。
English
I understand the condition is Mint or Near Mint from the description, but I would like to know more if there are chips, scratches, cracks, distortion of the glass, washer marks, hairline, or white spot.
Can you provide detailed description if there are some described above?
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
ガラスのヨリとは、型に生地を流し込んだ際にできる、しわのように見えるもの。