Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Nov 2014 at 14:18

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

In July 1929, he fulfilled his life-long dream to go to the United States. He brought with him trunks of exquisite fabrics and cloths that he sold to the finest stores and elite families. Even in those difficult times there were those who had a passion for fine things and the means to afford them.

During World War II, with his supply lines from Europe cut off, Mr. Matouk moved his production to the U.S. He located his factory and offices in Manhattan. When linen became scarce during wartime, he pioneered a special blended fabric of mohair, rayon and cotton. This became Matouk's first signature tablecloth and it sold thousands of units.

Japanese

1929年7月、彼は人生の夢であったアメリカ行きを果たした。その際、精巧に作られた繊維や衣服をトランクに詰めて出発し、それを高級店やエリート層に販売した。このような困難な時でさえ、優れた製品に対して情熱を持ち、余裕を持ってその支払いができる人がいたのだ。

第二次世界大戦中に欧州からのリンネルの供給が途絶えた時、Matouk氏は生産ラインを米国へシフトした。マンハッタンに工場とオフィスを構えたのだった。戦時中にリンネルが不足した際、モヘア、レーヨン、コットンを特殊な方法で合成して作る繊維の先駆者となった。これはMatouk氏の手による最初のテーブルクロスとして結実し、かなりの売れ行きを実現した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.