Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Sep 2011 at 05:48

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Unfortunately, there is no appeal process as your claim was reviewed in detail. All items were shipped in merchant boxes that we received them in. They were again boxed further to prevent damage. There was no visible damage to any of the boxes, and the merchant provided custom-padded boxes which are sufficient for protection as provided by the merchant. Since there is no damage to any of the boxes, there is no responsibility as the obligation to provide the service of transporting your goods was completed.

Japanese

あなたのクレーム内容を詳細に検討した結果、残念ですがこれ以上の申し立てプロセスはありません。全てのアイテムはマーチャントの箱に入って発送され、その中に入っていた商品は受領されました。損傷を防ぐためにアイテムはさらに別の箱に入れられていました。どの箱にも目に見える損傷はなく、マーチャントは箱に特別に詰め物を入れていて、マーチャントがとった保護対策は十分なものでした。どの箱にも損傷がないので、あなたに商品を輸送するサービスを提供する義務は完遂されたということであり、責任はまったくありません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 輸送中の破損のクレームを出しています。それに対する返信です。