Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Nov 2014 at 19:56

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
English

Our B is the most versatile insulated jacket we can make. One side is high visibility rust orange, while the other is black diamond quilted. Both sides are made with water-resistant ripstop nylon. Bike specific details include: longer torso and arms, reflective details, and ventilated yoke. The B on its own, or as a mid-layer under our waterproof C.

AAA technology offers a unique combination of insulated performance, reversible high-visibility, and classic workwear looks. AAA pieces are made with lightweight poly-fill insulation (keeps you warm even when wet), a water-resistant ripstop nylon shell, reflective details, a ventilated yoke, and more. Plus, they pack into a pillow for easy travel and naps.

Japanese

当社のBは、当社が作りうる最高の断熱性をもつジャケットです。片面は視認性の高いラストオレンジ、もう片面はブラックのダイア柄キルティングです。両面とも、撥水性のあるリップストップ・ナイロン製です。バイクにもってこいのディテールを組み込んでいます。たとえば、長めの着丈と袖丈、リフレクティブなディテール、通気性のあるヨークなどです。Bは単体でもよいですし、当社のウォータープルーフCの下に重ねても使えます。

AAAテクノロジーによって、通気性、リバーシブル面の視認性の高さ、クラシックな作業着スタイルという、他に類を見ない組み合わせが可能となりました。AAAは軽量ポリフィルの断熱材、撥水性のあるリップストップ・ナイロン・シェルからなり(濡れても温かさを保ちます)、リフレクティブなディテール、通気性のあるヨークを備えています。加えて、気楽な旅行や仮眠の際には袋に詰めて枕として使えます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.