Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 02 Sep 2011 at 21:40

endy
endy 57 たまにやってます。 TOEIC 970
English

When I saw that Kai-Fu’s Innovation Works has built up a great team planning to do the same in China, I became very excited. I personally invested in Innovation Works, and recommended many of Silicon Valley’s top investors to invest. Innovation Works has already shown excellent early results, and we look forward to their continued success.”

The fund called The Innovation Works Development Fund (IWDF) is the first U.S. dollar-based fund raised by the firm to be specifically focused on the Chinese Internet. This new fund was over-subscribed, demonstrating the clout of IW and confidence in the future of Chinese internet companies.

Japanese

Kai-Fuの Innovation Works が中国で同じことをするためチームを立ち上げるのを見て私はとても興奮したものです。私は個人的に Innovation Works へ出資していますし、シリコンバレーの有力投資家たちにも出資するように勧めました。 Innovation Works はすでに初期段階としては良い結果を出していて、これからも良い結果を出し続けるものと考えています。」

Innovation Works Development Fund (IWDF) は同社が中国のインターネット界に特化するため初めて設立したドル建てのファンドだ。この新しいファンドには募集額以上の資金が集まり、Innovation Works の実力と中国のインターネット関連企業の将来に対する人々の確信を示す形となった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/01/innovation-works-closes-first-internet-focused-fund-of-us180-million/