Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 25 Nov 2014 at 19:22
English
And of course, there are other guesses too. It could be a drop in price or a broader sale, although Techweb says anonymous internal sources at Xiaomi have denied that. Or it could be something else entirely.
Japanese
もちろん他の推測もある。値下げや更に大々的なセールかもしれない。だがTechwebによると、Xiaomi内部の匿名情報源は、それを否定しているという。つまり、まったく別の可能性もあるということだ。
Reviews ( 1 )
blackdiamond
53
blackdiamond rated this translation result as ★★★★
04 Dec 2014 at 11:08
original
もちろん他の推測もある。値下げや更に大々的なセールかもしれない。だがTechwebによると、Xiaomi内部の匿名情報源は、それを否定しているという。つまり、まったく別の可能性もあるということだ。
corrected
もちろん他の推測もある。値下げや更に大々的なセールかもしれない。だがTechwebによると、Xiaomi内部の匿名の情報提供者は、それを否定しているという。つまり、まったく別の可能性もあるということだ。
Additional info:
該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-teasing-big-news-today/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
https://www.techinasia.com/xiaomi-teasing-big-news-today/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
「情報源」とは、もちろん「人」を意味しています。前に「匿名」と書かれていますから、人であることは明らかなので、特に訳出する必要性を感じませんでした。また「の」を使いすぎると文章のリズムが間のびするので、私は好きではありません。
単に言葉選びのセンスが人によって違うということであり、訳出が間違っているわけではないのに、星が1つ少ないことは、はなはだ疑問です。