Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Nov 2014 at 21:49

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

彼女がオーナーになってから、私は彼女と何度もトラブルになっています
9/5にわたしはG37の在庫を問い合わせた。 その時私は問い合わせしただけで、注文はしていません。
しかし9/24に突然商品が到着した。
数も26しかなかった。 
彼女は勝手にUPSで私に送ってきた。
送料は$ 127.53も請求された。 
私は注文はしていないが仕方がないとあきらめました。
不足の4つは次の注文で同梱してと書いた 
そして11/11に商品を注文しました。 
ところが下記の商品と前回不足の商品が入っていなかった

English

Ever since she became the owner, I have gotten in so many troubles with her.
On 9/5 I inquired about the inventory of G37. At that time, all I did was an inquiry but not an order.
However, the item has arrived to me out of the blue on 9/24.
Plus, there were only 26 quantities in it.
I was charged to pay $127.53 for the shipping fee.
Although I did not place an order, I told myself there was nothing I could do about it and I had given up.
As for those 4 deficiencies, I wrote her to ship them together with the next shipment.
Then I placed an order on 11/11.
However the following items and the deficiencies from the last time were not included.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.