Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 24 Nov 2014 at 15:34
勘違いしていませんか?
私が以前、君に販売した商品は下記の商品だ
何故ebay上で直接取引を予想できるようなメールしてくるんだ?
前に言った事を理解していないのか?
直接取引が発覚した場合、ebayは買い手の君のIDもサスペンドする可能性がある
そうなりたいのですか?
直接取引を疑われない為に、私はこの後ebay上で君に返信するが、それには絶対に返信をしないように
君と是非続けてビジネスをしたいが、
またebay上で返信したり直接取引に関するメールをした場合、私は今後一切商品を君に売らない
Don't you misunderstand?
The product I sold before is below.
Why do you mail which can be expected to deal directly on ebay?
Don't you understand what I said before?
If our direct deal is found, the ebay might suspend your ID too.
Is it OK?
I'll reply to you on the ebay later to not be suspected our direct deal, but don't reply to it.
I'd like to do business with you. But if you reply on the ebay or send an email regarding direct deal, I won't sell products to you any more.
Reviews ( 1 )
original
Don't you misunderstand?
The product I sold before is below.
Why do you mail which can be expected to deal directly on ebay?
Don't you understand what I said before?
If our direct deal is found, the ebay might suspend your ID too.
Is it OK?
I'll reply to you on the ebay later to not be suspected our direct deal, but don't reply to it.
I'd like to do business with you. But if you reply on the ebay or send an email regarding direct deal, I won't sell products to you any more.
corrected
Don't you misunderstand me?
The product I sold before is as follows.
Why do you send me such an email which you expected you can deal directly on ebay?
Don't you understand what I said before?
If our direct deal is found, the ebay might suspend your ID too.
Is it OK?
I'll reply to you on the ebay later to not be suspected our direct deal, but don't reply to it.
I'd like to do business with you. But if you reply on the ebay or send an email regarding direct deal, I won't sell products to you any more.