Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Sep 2011 at 16:06

English

Sina’s spending on Tudou thus far is US$66.4 million. Its nine percent portion of Tudou is an even bigger indicator of strategic intentions. Indeed, the SEC papers show that it is hoping to work together with Tudou in terms of, to quote the files, “business outlook; legislative and government regulation; general economic conditions; and money and securities trading.” But those generic terms don’t give too much of a clue of whether, say, Sina might want to merge its own video portal with Tudou.

Recently, Sina has been busy trying to monetize its successful Weibo platform with virtual credits that are usable in social games such as WeiCity.

Japanese

Tudouに関するここまでSinaの出費は、6640万米ドルである。Tudouのその9パーセントは、戦略的意図によるさらにより大きな指標である。実際に、SEC新聞は「ビジネス展望;法的、政治的規制;一般的な経済状態;資金証券取引。」というファイルを引用する観点から、Tudouと一緒に仕事をすることを望んでいることを明らかにしている。しかしこれらの総称語があまりたいした糸口とならないのかどうか、まあ、Sinaは自身のビデオポータルをTudouと一緒にしたいのかもしれない。

近年、SinaはWeiCityのようなソーシャルゲームで利用できるバーチャルなクレジットでその成功したWeiboプラットホームを収益化するの忙しかったのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/30/sina-tudou-shares/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29