Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Sep 2011 at 12:52

zhizi
zhizi 68
English

Sina’s spending on Tudou thus far is US$66.4 million. Its nine percent portion of Tudou is an even bigger indicator of strategic intentions. Indeed, the SEC papers show that it is hoping to work together with Tudou in terms of, to quote the files, “business outlook; legislative and government regulation; general economic conditions; and money and securities trading.” But those generic terms don’t give too much of a clue of whether, say, Sina might want to merge its own video portal with Tudou.

Recently, Sina has been busy trying to monetize its successful Weibo platform with virtual credits that are usable in social games such as WeiCity.

Japanese

新浪はこれまでに6640万米ドルを土豆に投資している。土豆の株式9%を保有しているということは、戦略的意図をさらに大きく示すものである。確かに、SECの書類では土豆と協力することが望まれると記載されている。何についての協力が求められているのかは、書類を引用すると、「事業の展望、法律や政府の規則、全体的な経済状況、そして現金・株式取引」である。しかし、このような一般的な言葉では、たとえば新浪が独自の動画ポータルを土豆の中に組み込みたいかどうかについての手がかりは得られない。

新浪は、最近、 WeiCityなどのソーシャルゲームに使える仮想クレジットが導入された人気の微博プラットフォームの収益化を図ろうと忙しくしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/30/sina-tudou-shares/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29