Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Aug 2011 at 23:23

English

For example, Zynga designed its Ville games (Farmville, Cityville, Frontierville) to allow players to check in for a few minutes during a busy day, or to provide hours of engagement. Many of our titles at MocoSpace offer multiple gameplay loops to take advantage of the variety of circumstances where players use their mobile phones.

Our lessons


As HTML5 WebKit phones continue to grab market share, unexpected opportunities for high engagement with mobile browser-based social games will arise. How well they compete with the current app-based markets remains to be seen.

Japanese

例えば、ZyngaはVilleゲーム(Farmville, Cityville, Frontierville)を、プレーヤーが忙しい昼間に2、3分の間チェックインしたり、何時間も没頭させるために設計されました。MocoSpaceの私どものタイトルの多くは、プレーヤーが自分の携帯電話を使う多様な状況を活用するために、複数のゲームプレーループを提供しています。

我々のレッスン


HTML5 WebKitフォンが市場占有率を捕え続けるにつれて、モバイルブラウザーをベースにしたソーシャルゲームに高く結びつける予想外の機会が発生します。彼らが現在のアプリをベースとしてマーケットといかに争うのかが、見え続けます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.