Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 31 Aug 2011 at 21:59

English

For example, Zynga designed its Ville games (Farmville, Cityville, Frontierville) to allow players to check in for a few minutes during a busy day, or to provide hours of engagement. Many of our titles at MocoSpace offer multiple gameplay loops to take advantage of the variety of circumstances where players use their mobile phones.

Our lessons


As HTML5 WebKit phones continue to grab market share, unexpected opportunities for high engagement with mobile browser-based social games will arise. How well they compete with the current app-based markets remains to be seen.

Japanese

例えはZyngaは、プレイヤーが忙しい日に数分でチェックできたり、数時間のエンゲージを提供できるよう、Villeゲーム(Farmville、Cityville、Frontierville)をデザインした。MocoSpaceでの私達のタイトルの多くは、プレイヤーがモバイルフォンを利用する様々な状況での利点を得るために、多様なゲームプレイループを提供する。

私達のレッスン

HTML5 WebKitフォンがマーケットシェアーを確保し続けると、モバイルブラウザベースのソーシャルゲームとの高いエンゲージのための予期せぬ機会は増える。それらが現行のアプリベース市場で、どのように上手く競合するかは、まだわからない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.