Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 21 Nov 2014 at 02:36

guaiyetta
guaiyetta 52 中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。 中国の...
Japanese

購入ありがとうございます。
日本からの配送をする場合に、あなたの国で税金がいくらかかるのかは予想ができません。
さらに日本で税金の先払いもする事ができません。
したがって、追加でかかった税金分は全てのお客様に返金をしております。
領収書の画像を送って頂けますか?
その代わりにネガティブな評価を一度消してもらいたいです。
すぐにAmazonから返金の処理を行います。
よろしくお願いします。

English

Thank you for your purchase.
We don't know how much customs duty your country will charge if we delivery the product from Japan.
Also it is impossible to prepay the tax in Japan.
Therefore, we will refund the extra tax you paid.
Could you please send me a image of the receipt?
Instead, please delete the negative comment you wrote.
The refund from Amazon is under processing now.
Thank you for your cooperation.

Reviews ( 1 )

norrytk 44
norrytk rated this translation result as ★★★ 22 Nov 2014 at 06:01

original
Thank you for your purchase.
We don't know how much customs duty your country will charge if we delivery the product from Japan.
Also it is impossible to prepay the tax in Japan.
Therefore, we will refund the extra tax you paid.
Could you please send me a image of the receipt?
Instead, please delete the negative comment you wrote.
The refund from Amazon is under processing now.
Thank you for your cooperation.

corrected
Thank you for your purchase.
We don't know how much customs duty your country will charge if we delivery the product from Japan.
Also it is impossible to prepay the tax in Japan.
Therefore, we refund all customers the tax you paid additionally.
Could you please send me an image of the receipt?
Instead, please delete the negative comment you wrote.
The refund will be processing from Amazon right now.
Thank you for your cooperation.

guaiyetta guaiyetta 22 Nov 2014 at 10:26

レビューありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 丁寧な言葉でお願いします。