Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Aug 2011 at 08:28

atsu2011
atsu2011 50 英文事務をしています。得意分野は時事。いろいろな分野の英語に触れたいと参加...
English

Drumo is a Quora-like Location-based Service

Start-up Drumo is a platform to connect users and small businesses to find out what’s hot and happening right now in their local area. It isn’t a Twitter trend platform; rather, Drumo encourages you to ask questions to find out more about your area (video below).

Think about it. We usually search for information on the web. Google, Bing, and Yahoo give us good results based on algorithms. But are they the best? At times, not. That is why Quora, the Q&A platform, has been flourishing recently. We often get more insights when the right person answers the right questions.

Japanese

DrumoはQuoraに類似の地域密着型サービス

新設のDrumoは、ユーザーや中小企業とつながり、その地域での流行や今行われているイベントを見つけるプラットフォームである。これはTwitter trendプラットフォームとは違う。むしろDrumoは、質問をすることでその地域についてさらに情報を得ることを推奨している。

考えてみよう。私達は通常ネットで情報を探している。Google、Bing、Yahooはアルゴリズムに基づいた良い結果を示す。しかし、それは最も良い情報なのだろうか。それは時に違う。そのため、Q&AサービスのQuoraがこのところ盛り上がりを見せているのであろう。適切な人物が適切な質問に答えることで、さらに深く物事の実態をみることが時としてできる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.