Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Aug 2011 at 18:22

zhizi
zhizi 68
English

As for the new Qihoo app, all that the Chinese tech media has uncovered so far is the app’s name, its splash-screen (see above), and the fact that it’ll launch initially on iPhone, Android, and Symbian smartphones.

Qihoo’s KouXin app will be up against traditional IM platforms such as QQ, but more directly the new wave of group messaging apps such as WhatsApp, Xiaomi’s Miliao, and Tencent’s (yes, that name again!) Weixin, which recently updated with video messaging support. All these apps give users unlimited free text and maybe even voice/video messages via a GPRS or 3G connection.

Japanese

奇虎の新しいアプリに関して、同社がこれまでに明らかにしていることは、アプリ名、スプラッシュ・スクリーン(上を参照)、開始時にはまずiPhone、アンドロイド、シンビアン搭載のスマートフォンに導入するということだけだ。

奇虎のKouXinアプリはQQのような従来のIMプラットフォームに対抗するものらしいが、それ以上に直接対決となりそうなのがWhatsAppや小米のMiliao、そして最近ビデオメッセージサポートを更新した騰訊(そう、またもや登場)の微信などの新しいタイプのグループメッセージアプリである。これらすべてのアプリはユーザーに無制限の無料メッセージを送受信できるサービスを提供し、またGPRSや3G接続でボイスメッセージやビデオメッセージもできるかもしれない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/25/qihoo-group-messaging/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29