Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Aug 2011 at 18:18

zhizi
zhizi 68
English

Qihoo Ready for New Tencent Battle, This Time With Group Messaging App

Qihoo 360 looks set to renew its rivalry with Tencent by launching its own IM service and group messaging app, which will be called KouXin, which means ‘message’ in Chinese.

Qihoo (NYSE:QIHU) is looking to tackle Tencent in its prime stronghold – chat services – by launching KouXin to compete with QQ. The last time Qihoo and Tencent locked horns, the resulting battle made it into international media as the drama played out between Qihoo’s anti-virus software and QQ’s own IM app.

Japanese

奇虎、騰訊との新たなバトルに準備整う、今回はグループメッセージアプリ

奇虎360は独自のIMサービスと、中国語で「メッセージ」という意味のKouXin(口信)とよばれるグループメッセージアプリを開始することで騰訊との新たな戦いに挑むようである。

奇虎(ナスダック銘柄:QIHU)は、QQと張り合うために「KouXin」を開設し、騰訊の主軸であるチャットサービス事業で戦う模様だ。前回の奇虎と騰訊の戦いでは、奇虎のウィルス駆除ソフトとQQ独自のIMアプリとの対戦だったため、結果的に国際的な話題となった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/25/qihoo-group-messaging/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29