Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Nov 2014 at 17:21

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※イベント内容はアーティストの事情等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※諸事情により、開始時間・内容等の変更、イベント中止となる場合がございますので予めご了承ください。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、イベント不可能と判断された場合は、イベントを中止致します。
※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※当イベントに関する会場へのお問い合わせはお控え下さい。

English

The contents of the event is subject to change due to the situation of the artists, etc.
We ask you to understand it in advance.
The start time and contents of the event might be changed as well as the event might be stopped due to some reasons. We ask you to understand it in advance.
If it is determined that it is impossible to hold an event due to Act of God such as the breakdow of the facilities in the hall, natural disaster and traffic strike, etc., we will stop the event.
We do not pay for the traveling expense in case where the event is stopped or postponed.
You must pay for the expenses required for transportation and hotels, etc. on the day.
Please refrain from making an inquiry regarding the event to the hall.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。