Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Thai / 1 Review / 14 Nov 2014 at 13:46

akashic_chr0nicler
akashic_chr0nicler 50 Greetings, my name is Chittipat Nitit...
Japanese

こんにちは。

この度はご購入ありがとうございます。
あなたの元に商品が届いたか心配になりトラッキングを確認したところ、税関でしばらく止まってしまっていたようですね。お待たせして申し訳ありませんが既に税関から発送されたようなのでもうしばらくお待ちくださいね。商品到着後なにか不具合等ありましたらすぐに対応致しますのでお知らせ下さい。
よろしくお願いします。

English

Greetings,

Thank you very much for your purchase.
I recently tracked your merchandise to see whether it had reached you or not out of concern, and found that it seemed to be stalled at the customs for a while. I am sorry for this set back, but now the merchandise seems to have been shipped out of customs already so please wait just a little more. I will deal with any problems you encounter after the delivery as fast as possible, so please inform me if you find any at all.
Thank you.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 15 Nov 2014 at 14:21

original
Greetings,

Thank you very much for your purchase.
I recently tracked your merchandise to see whether it had reached you or not out of concern, and found that it seemed to be stalled at the customs for a while. I am sorry for this set back, but now the merchandise seems to have been shipped out of customs already so please wait just a little more. I will deal with any problems you encounter after the delivery as fast as possible, so please inform me if you find any at all.
Thank you.

corrected
Greetings,

Thank you very much for your purchase.
I recently tracked your merchandise to see whether it had reached you or not out of concern, and found that it seemed to be stalled at customs for a while. I am sorry for this setback, but now the merchandise seems to have been shipped out of customs already, so please wait just a little more. I will deal with any problems you encounter after the delivery as fast as possible, so please inform me if you find any at all.
Thank you.

akashic_chr0nicler akashic_chr0nicler 15 Nov 2014 at 14:58

Lots of shameful mistakes; thank you for pointing them out!

Add Comment
Additional info: オークションにて商品を落札してくれたお客さんに対してのメールです。よろしくお願いします。