Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 66 / Native Japanese / 1 Review / 14 Nov 2014 at 13:17
Here are a few other highlights from Tencent’s Q3 earnings report:
- Q3 revenues of RMB 19.8 billion (US$3.2 billion), up 28 percent from same period last year.
Operating profit of RMB 7.5 billion (US$1.2 billion), up 56 percent year-on-year.
- Value-added service revenues saw revenues of RMB 16.5 billion (US$2.6 billion), up 38 percent on Q3 2013.
- Gaming revenues from WeChat and QQ (the desktop and mobile IM app) reached RMB 2.6 billion (US$423 million), but there’s no breakdown specific just to WeChat’s gaming platform.
- QQ hit 819.8 million MAUs, up just 0.5 percent year-on-year.
Tencentの第3四半期収支報告における、その他の着目点は以下のようなものである。
- 第3四半期の売上は198億人民元(32億米ドル)であり、前年同期から28%の増加である。営業利益は75億人民元(12億米ドル)であり、前年同期から56%の増加。
- 付加価値サービスは165億人民元(26億米ドル)の売上であり、前年同期比38%増。
- WeChatとQQ(デスクトップPCとモバイル機器のメッセージングアプリ)上でのゲーム事業の売上は26億人民元(4億2300万米ドル)に達したが、WeChat単体でのゲーム事業の数字は公表されていない。
- QQは8億1980万人の月間アクティブユーザを抱えており、これは前年同期比たった0.5%の増加である。
Reviews ( 1 )
素晴らしいです。
https://www.techinasia.com/wechat-468-million-active-users-q3-2014/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
どうもありがとうございます。