Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 13 Nov 2014 at 20:14

Japanese

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
商品未達の原因がわかりました
お客様の宛先不明により、
今回の商品は私の手元に戻ってきました
Paypalに登録された住所に間違いはありませんか
当ショップとしては以下の2点の対応を致しますので
どちらかを検討してもらえますでしょうか
・送り先の住所と氏名、電話番号を教えて下さい
 あらためて送ります
・返金対応
どちらもすぐに対応できます
この度はせっかくご注文頂いた商品が
お手元に届かずスミマセン
取引は勿論、最後までしっかり対応しますので
ご安心ください

English

Hello
Thank you for contacting me.
I have figured out the reason why the products had not been received.
Because we did not know your address,
your product had been returned to us.
There is no mistake in the address registered on PayPal?
Our store will do the corresponding two points so,
would you please choose either of the choices.
- Tell us your address, name, and phone number and we will resend your product.
- We will give you a refund
We can respond to either choice immediately.
I am very sorry the goods you had ordered had
not been received when expected.
The transaction of course will be seen through until
the very end so please do not worry.

Reviews ( 2 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 14 Nov 2014 at 22:37

original
Hello
Thank you for contacting me.
I have figured out the reason why the products had not been received.
Because we did not know your address,
your product had been returned to us.
There is no mistake in the address registered on PayPal?
Our store will do the corresponding two points so,
would you please choose either of the choices.
- Tell us your address, name, and phone number and we will resend your product.
- We will give you a refund
We can respond to either choice immediately.
I am very sorry the goods you had ordered had
not been received when expected.
The transaction of course will be seen through until
the very end so please do not worry.

corrected
Hello
Thank you for contacting me.
I have figured out the reason why the products had not been received.
Because we did not know your address (they used the PayPal-registered address; it's not that they didn't know it), your product had been returned to us.
There is no mistake in the address registered on PayPal?
Our store will do the corresponding two points, so would you please choose either of the choices?
- Tell us your address, name, and phone number and we will resend your product.
- We will give you a refund.
We can respond to either choice immediately.
I am very sorry the goods you had ordered had not been received when expected.
The transaction of course will be seen through until the very end, so please do not worry.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ 05 Jan 2015 at 15:43

original
Hello
Thank you for contacting me.
I have figured out the reason why the products had not been received.
Because we did not know your address,
your product had been returned to us.
There is no mistake in the address registered on PayPal?
Our store will do the corresponding two points so,
would you please choose either of the choices.
- Tell us your address, name, and phone number and we will resend your product.
- We will give you a refund
We can respond to either choice immediately.
I am very sorry the goods you had ordered had
not been received when expected.
The transaction of course will be seen through until
the very end so please do not worry.

corrected
Hello
Thank you for your inquiry.
I have figured out the reason why the products had not been received.
Because the delivery service couldn't find your address,
your product had been returned to us.
Is there no mistake in the address registered on PayPal?
Our store will give you two choices to solve this issue as stated below so
would you please choose either of the choices will be most convenient for you.
- Tell us your address, name, and phone number and we will resend your product.
- We will give you a refund
We can respond to either choice immediately.
I am very sorry the goods you had ordered had
not been received when expected.
The transaction of course will be seen through until
the very end, so please do not worry.

「あて先不明」is often translated into Japanese as "address unknown" . It is important that as a native English translator you find out what to respond in your native language in a similar situation rather than directly converting into Japanese into English. As a native Japanese who learned English as a foreign language I have learned a lot from you with some English expressions.

Add Comment