Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Aug 2011 at 16:03

zhizi
zhizi 68
English

Japan’s Mobile Carriers Play Chicken with Smartphone Data Plans

On multiple occasions this week, Japan’s mobile carriers have publicly addressed a looming problem: networks are not prepared for the smartphone revolution (see here and here, subscription required). Smartphones still only comprise a small fraction of the mobile phones in Japan, but compared to so-called ‘feature phones’, smartphones use 10 to 20 times more data. By the year 2015 data traffic from smartphones is expected to increase 18-fold. Koji Tanaka, the president of Japan’s second largest carrier, KDDI (33.5 million subscribers), has admitted that without change the KDDI network will become overloaded.

Japanese

日本のモバイル企業、スマートフォンのデータ通信プランに弱腰

今週数回にわたり、日本のモバイル企業は迫り来る問題について公表した。それは、スマートフォン改革のためのネットワークが準備が整っていないことだ(こちらとこちらと参照、購読必要)。未だ、日本でのスマートフォンの利用率はモバイルフォン全体のわずかにすぎないが、 スマートフォンは、いわゆる「フィーチャーフォン」と比べると10〜20倍のデータを使用する。2015年までに、スマートフォンのデータ・トラフィックは18倍に増えると見られている。日本で2番目に大きい通信会社のKDDI(契約者数3350万)田中孝司社長は、このままではKDDIのネットワークは過負荷になることを認めている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/25/japan-mobile-carriers-smartphone-data-plans