Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Aug 2011 at 16:16

minori
minori 50
English

Japan’s Mobile Carriers Play Chicken with Smartphone Data Plans

On multiple occasions this week, Japan’s mobile carriers have publicly addressed a looming problem: networks are not prepared for the smartphone revolution (see here and here, subscription required). Smartphones still only comprise a small fraction of the mobile phones in Japan, but compared to so-called ‘feature phones’, smartphones use 10 to 20 times more data. By the year 2015 data traffic from smartphones is expected to increase 18-fold. Koji Tanaka, the president of Japan’s second largest carrier, KDDI (33.5 million subscribers), has admitted that without change the KDDI network will become overloaded.

Japanese

日本の携帯電話キャリア、スマートフォンデータプランで度胸試し

今週、日本の携帯電話キャリアは複数回にわたり、迫り来る問題について世間に公表した。スマートフォン革命に備えたネットワークが確立されていないのだ。(ここもしくはここを参照、要登録)日本での使用者はまだまだ少ないとはいえ、スマートフォンはいわゆる「フィーチャーフォン」と比べると10から20倍のデータ量を使う。2015年までには、スマートフォンのデータ使用量は18フォールド上昇すると予測されている。日本第2位の携帯電話キャリアKDDI(契約者3350万人)社長、田中孝司は、このままではKDDIのネットワークはオーバーロードするだろうとの見解を示した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/25/japan-mobile-carriers-smartphone-data-plans