Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 2 Reviews / 10 Nov 2014 at 22:11
1. I’d just put a casserole in the oven
2. My plastic surgery (for enhancement purposes) needed some "tweaking" to get it just right
3. I was sitting in the bathroom and my feet and legs fell asleep. When I stood, up I fell and broke my ankle
4. I had been at the casino all weekend and still had money left to play with on Monday morning
5. I woke up in a good mood and didn't want to ruin it
6. I had a “lucky night” and didn’t know where I was
7. I got stuck in the blood pressure machine at the grocery store and couldn't get out
8. I had a gall stone wanted to heal holistically
9. I caught my uniform on fire by putting it in the microwave to dry
10. I accidentally got on a plane.
1. オーブンにキャセロールを入れました。
2. 私の美容整形手術は、うまくやるのにちょっとした「微調整」が必要でした。
3. トイレに座っていたところ、足がしびれてしまいました。立ち上がったら転んくるぶしを骨折しました。
4. 週末ずっとカジノに行っていました。まだお金は残っていて、月曜日の朝も遊べます。
5. 朝目が覚めたらとてもいい気分で、1日これを維持したいと思いました。
6. 昨晩は「最高の夜」でした。どこにいたのかわからなかったです。
7. スーパーで血圧計にはさまったままで身動きができませんでした。
8. 胆石持ちで、全体論的に直したいです。
9. 電子レンジで乾かそうとしたら、ユニフォームに火がついてしまいました。
10. たまたま飛行機に乗ってしまいました。
Reviews ( 2 )
大体いいと思います。
original
1. オーブンにキャセロールを入れました。
2. 私の美容整形手術は、うまくやるのにちょっとした「微調整」が必要でした。
3. トイレに座っていたところ、足がしびれてしまいました。立ち上がったら転んくるぶしを骨折しました。
4. 週末ずっとカジノに行っていました。まだお金は残っていて、月曜日の朝も遊べます。
5. 朝目が覚めたらとてもいい気分で、1日これを維持したいと思いました。
6. 昨晩は「最高の夜」でした。どこにいたのかわからなかったです。
7. スーパーで血圧計にはさまったままで身動きができませんでした。
8. 胆石持ちで、全体論的に直したいです。
9. 電子レンジで乾かそうとしたら、ユニフォームに火がついてしまいました。
10. たまたま飛行機に乗ってしまいました。
corrected
1. オーブンにキャセロールを入れました。
2. 私の美容整形手術(増強目的)は、うまくやるのにちょっとした「微調整」が必要でした。
3. トイレに座っていたところ、足がしびれてしまいました。立ち上がったら転んで、足首を骨折しました。
4. 週末ずっとカジノに行っていました。まだお金は残っていて、月曜日の朝も遊べます。
5. 朝目が覚めたらとてもいい気分で、1日これを維持したいと思いました。
6. 昨晩は「最高の夜」でした。どこにいたのかわからなかったです。
7. スーパーで血圧計にはさまったままで身動きができませんでした。
8. 胆石持ちで、全体論的に治したいです。
9. 電子レンジで乾かそうとしたら、ユニフォームに火がついてしまいました。
10. 無計画に飛行機に乗ってしまいました。