Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 09 Nov 2014 at 06:43

English

I am afraid I will need to have this forwarded to a specialist who might be able to remove the negative feedback for us. Several investigations will be done to make sure we do the right thing not just for you but also for the buyer. To avoid this in the future, you can open an Unpaid Item case instead of the Cancel Transaction Request. Because negative feedback will automatically be removed if the buyer gets an Unpaid Item Strike for non payment. Please give us 7-10 days for the investigation. We will let you know as soon as we get an update. I appreciate your patience and efforts working with us to get this resolved. Thank you for choosing eBay. We value your business.

Japanese

残念ながら、私たちに対する否定的なフィードバックを消すため、専門家にこれを転送する必要があります。あなたにとってだけでなく、購入者様にとっても、私たちは正しいことをしていると確認するため、いくつかの調査が行われるでしょう。同じことをまた繰り返さないためには、あなた様は、Cancel Transaction Requestの代わりにUnpaid Item caseで対応することができます。もし購入者が支払い無しのため Unpaid Item Strikeになったとしたら、否定的なフィードバックは自動的に消されます。この問題解決のために私たちと一緒に対応してくださり、あなた様が辛抱強く努力してくださり、感謝しています。eBayを選んでいただきありがとうございます。あなた様とのお取引ができ光栄です。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 10 Nov 2014 at 16:06

きれいに訳されていると思います

Add Comment