Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 08 Nov 2014 at 16:05

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese


私はカタールに注目しています。それは今最も斬新なコンセプトで競馬界にセンセーショナルな話題を常に巻き起こしているクラブだからです。先日も日本のオークションで話題を独占しおり、凱旋門賞の冠スポンサーとして感動的なレースは世界の競馬ファンの目に焼き付いたことでしょう。世界一を目指すカタールレーシンングクラブと共に最高の経験が出来れば人生最高な喜びと考えているからです。

English

I am interested in Qatar. It is because it is a club that provokes a sensational topics in the horse race world with a new concept all the time. A few days ago, it dominated a topic in the Japanese auction, and as a top sponsor of Triumphal Gateway Prize, the sensational race must have impressed the fans of the horse race all over the world. The reason is that it is the best joy in life if we can experience the best experience with the Qatar racing club that aims to be the top in the world.

Reviews ( 1 )

sanrin88 rated this translation result as ★★★★★ 11 Nov 2014 at 16:03

original
I am interested in Qatar. It is because it is a club that provokes a sensational topics in the horse race world with a new concept all the time. A few days ago, it dominated a topic in the Japanese auction, and as a top sponsor of Triumphal Gateway Prize, the sensational race must have impressed the fans of the horse race all over the world. The reason is that it is the best joy in life if we can experience the best experience with the Qatar racing club that aims to be the top in the world.

corrected
I am interested in Qatar. It is because it is a club that provokes a sensational topics in the horse race world with a newest concept right now. A few days ago, it dominated a topic in the Japanese auction, and as a top sponsor of Triumphal Gateway Prize, the sensational race must have impressed the fans of the horse race all over the world. The reason is that it is the best joy in life if we can experience the best experience with the Qatar racing club that aims to be the top in the world.

Add Comment