Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Aug 2011 at 10:20

zhizi
zhizi 68
English

True enough, the ability of the founders plays a major role in deciding whether a startup succeeds or fails. And that is why the team behind the company is often a more important factor to consider than the product itself, as far as investors are concerned.

Japanese

確かに、創業者の能力は新興企業が成功するか失敗するかの決定に大きな影響を与える。そして投資家にとっては、そのことが商品そのものよりも企業で働くチームの方がより重要な要素だとしばしば考える理由なのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/19/techsparks-entrepreneur-problems/