Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 3 Reviews / 06 Nov 2014 at 02:50
You went to the post office to comfirn..but they were closed...do you really think we are that stupid in the USA?..
あなたが郵便局に行って確認しようとしたが、閉まってしまった...本当に我々アメリカ人がそんなに馬鹿だと思ってるのか?(できれば前後の文脈を提供していただければ)
Reviews ( 3 )
original
あなたが郵便局に行って確認しようとしたが、閉まってしまった...本当に我々アメリカ人がそんなに馬鹿だと思ってるのか?(できれば前後の文脈を提供していただければ)
corrected
あなたが郵便局に行って確認しようとしたが、閉まっていた...本当に我々アメリカ人がそんなに馬鹿だと思ってるのか?(できれば前後の文脈を提供していただければ)
original
あなたが郵便局に行って確認しようとしたが、閉まってしまった...本当に我々アメリカ人がそんなに馬鹿だと思ってるのか?(できれば前後の文脈を提供していただければ)
corrected
郵便局に行って確認しようとしたが、閉まっていた、ですか... 本当に我々アメリカ人がそんなに馬鹿だと思ってるのですか?
original
あなたが郵便局に行って確認しようとしたが、閉まってしまった...本当に我々アメリカ人がそんなに馬鹿だと思ってるのか?(できれば前後の文脈を提供していただければ)
corrected
あなたが郵便局に行って確認しようとしたが、閉まってました。...私たちは本当にアメリカではへまなことをしているのでしょうかねえ。(できれば前後の文脈を提供していただければ)
前後はよく分かりませんが、アメリカでの失敗談を語り合っているという文脈に思えます。あと「アメリカ人が」ではなく、アメリカに行った(事のある)私たちが失敗したことを言っているので、そこ以外はいいと思います。
レビューありがとうございます。しまうというのは予想外の何かが起き、その時の主にそれほど良くない気持ちを表す表現である、と昔学びましたが。ここで使うにはなにか不適切なところがありますか? ご指導よろしくお願いします。
閉まってしまった、は動作がそのとき起こった(自分の目の前でドアが閉められた)イメージがします。ここでは状態を表すので
いた、のほうが日本語としてスムーズな気がします。
ご指導ありがとうございます。勉強になりました。