Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 33 / 1 Review / 05 Nov 2014 at 13:04
あなたの好きなお酒は、日本で言うハイボールかもしれない。
私もそれなら飲めるかも。ロックは大人の味すぎて飲めないけど 笑
昔は、高くてお洒落なお店ばかり行ってたけど、最近は安くて食べ物が美味しい飲み屋さんを探して友達と行く
あと、私は料理を作る事にはまっているから
私の家に友達呼んで、家で飲むことが多い。家の方が酔ってもすぐ寝れるし、安全だしね。
私も17歳の時友達と住んでた事がある
でもやっぱり何かともめた
Your favorite liquor is might be what is called highball in Japan.
Perhaps I can drink it too. Even I cannot drink Rock cause it too adult tasted (laugh).
I only went to a high fashionable shop, but recently I and my friend are looking for cheap but delicious bars.
Then, because I'm addicted to cooking, inviting my friends to my home, and drinks a lot at home.
Get drunk and sleep immediately at home is very safe.
I have lived with my 17 years age friend
But in the end, something happened
Reviews ( 1 )
original
Your favorite liquor is might be what is called highball in Japan.
Perhaps I can drink it too. Even I cannot drink Rock cause it too adult tasted (laugh).
I only went to a high fashionable shop, but recently I and my friend are looking for cheap but delicious bars.
Then, because I'm addicted to cooking, inviting my friends to my home, and drinks a lot at home.
Get drunk and sleep immediately at home is very safe.
I have lived with my 17 years age friend
But in the end, something happened
corrected
Your favorite liquor might be what is called highball in Japan.
Perhaps I can drink it too. I cannot drink Rock [usage] cause [spelling] it too adult tasted (laugh) [awkward].
I only went to a high fashionable shop, but recently I and my friend are looking for cheap but delicious bars.
Then, because I'm addicted to cooking, inviting my friends to my home, and drinks [s-v agreement] a lot at home.
Get drunk and sleep immediately at home is very safe [ungrammatical].
I have lived [tense confusion] with my 17 years age friend [mistranslation].
But in the end, something happened [mistranslation].