Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 04 Nov 2014 at 22:20

Japanese

本日通関業務が完了し金額が確定しました


消費税は当方に支払い義務がございますが
その他の料金に関しては負担をお願いします(約$300)

また、これに加え国際送料の差額についても
補填お願いします

今回の国際送料は$670となっております
この差額は御社の取り分ですか?
そこの部分も明確にお願いします

それがわかれば、次回の送料に充てるという案で了解です

ただ次回以降は事務所に直接配送されるのでしょうか?

そうでない場合、今後利用することはないと思います

また、配送までの時間も短縮してもらいたいです

English

As the customs clearance was completed, the final price is confirmed.

While we have a legal duty of payment of consumption tax, I would like you to pay other fees which are about $300.
In addition, please pay for the balance of the international shipping fee.

The shipping fee is $670 this time.
I wonder if you take the balance as a profit.
Please explain to me.

I need to make it clear so that I could agree with your suggestion to use the balance to cover the shipping fee for the next shipment.

Will you be shipping directly to the office for the next time?

If not, I don't think I'm going to use you any more.

I would also like you to shorten the delivery time.



Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.