Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Nov 2014 at 22:27

hmk0
hmk0 50
Japanese

本日通関業務が完了し金額が確定しました


消費税は当方に支払い義務がございますが
その他の料金に関しては負担をお願いします(約$300)

また、これに加え国際送料の差額についても
補填お願いします

今回の国際送料は$670となっております
この差額は御社の取り分ですか?
そこの部分も明確にお願いします

それがわかれば、次回の送料に充てるという案で了解です

ただ次回以降は事務所に直接配送されるのでしょうか?

そうでない場合、今後利用することはないと思います

また、配送までの時間も短縮してもらいたいです

English

Today the custom duties have finished and then the total amout fee is fixed.
It is our obligation to pay the consumption tax,
however, we'd like to pay you other fees ( about 300$)

Also,in addition to this, please fill a dificit for the defference in the amount of the international shipping fee.
This time, the international shipping cost is $670.
Is the amount of defference for your company's take?
I'd like you to clarify this.

If I know that, I will agree to the Idea the fee is used for the next shipping fee.
From the next time, will item be shipped to the office directly?
If not, I think we won't use in the future.
Also, I 'd like you to shorten the time until delivery.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.