Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Aug 2011 at 00:31

aimmnoot
aimmnoot 50 初心者です。できるだけ読みやすい訳文を目指してがんばります、よろしくおねが...
English

Consumers in Southeast Asia Are More Influenced By Social Media Ads

As social media turns into the Internet’s new playground, brands and products are flocking there en masse in an effort to catch customers. And according to Nielsen’s latest study, consumers in the Southeast Asia region are highly influenced by such online advertisements, especially when ads are displayed on social media platforms like Facebook and Twitter. The study reveals 73 percent are ‘highly’ or ‘somewhat’ influenced by ads in social media. The rate jumps to 80 percent if social context is factored in, showing who has liked or followed the advertised brand. (See chart below)

Japanese

東南アジアの消費者はよりソーシャルメディアの広告に影響される

ソーシャルメディアがインターネット上の新しい活動の場になるにつれて、ブランドやプロダクトが消費者を獲得しようとして一カ所に集合してきている。ニールセンの最新の調査によれば、東南アジア地域の消費者はそうしたオンライン広告の影響を大きく受け、特に広告がFacebookやTwitterといったソーシャルメディアプラットフォームに表示される場合に影響が顕著になる。調査では、73%がソーシャルメディア内の広告に「非常に影響を受ける」か「ある程度影響を受ける」という結果だった。ソーシャルコンテキストを分解し、広告されたブランドに誰が「いいね!」を押し誰がフォローしたのかがわかれば、この割合は80%へと跳ね上がる。(下表)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/22/south-east-asia-consumers