Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 23 Aug 2011 at 23:39

[deleted user]
[deleted user] 61 meow!..............................or...
English

New Smartphone Gaming Venture: DeNA + Namco Bandai = BDNA

After a busy day last Friday when it announced the establishment of subsidiaries in Singapore and Sweden, Japanese mobile gaming company DeNA started this week with even more big news. Today it announced the formation of a joint venture with game publisher Namco Bandai. The initiative is dedicated to creating “social games and entertainment content to smartphone users worldwide.”

The new company, which will be based in Tokyo, will be called (wait for it…) BDNA , and according to the announcement the initial capitalization will be 100 million yen, 75 percent of which will come from Namco Bandai.

Japanese

新規のスマホ・ゲーム・ベンチャー:DeNA + Namco Bandai = BDNA

シンガポールとスウェーデンでの子会社の設立の意図を明らかにし、非常に忙しかった先週金曜日から週末明けの今週、日本のモバイル・ゲーム会社DeNAは、更に大きなニュースを発表した。本日、当社はゲーム出版業者のNamco Bandaiとのジョイント・ベンチャーを発表。そのイニシアチブは、「世界中のスマホ・ユーザーにソーシャル・ゲームと娯楽コンテンツを提供する」ことにあるとした。

この新規の会社は東京を本拠とし、(なんと)BDNAと名付けられる。発表の内容によると、初期資本金は1億円で、その75%はNamco Bandaiからの出資となる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/22/dena-namco-bandai