Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Aug 2011 at 21:08

rakia
rakia 50
English

Perhaps, Sina has felt pressure to react to rumours that Tencent has its eyes set upon the leading video site, Youku. CEO, Jiang Lan of Share Media, a video advertising agency believes that Sina chose to invest in Tudou due to its low valuation, where it trades at less than 25% of Youku’s valuation but still holds the number 2 position. But already their investment has lost US$550 million in value after Tudou shares dropped 7.54% and closed last Friday, US time at US$19.24.

Sina CEO, Charles Chao has announced that video will become a part of Sina’s “total media platform,” and become an important part of the overall revenue model. In the second quarter, Sina video advertising revenue grew 110% year on year.

Japanese

恐らく、SinaはTancentが大手動画配信サイトYoukuに目をつけているという噂に対処することへのプレッシャーを感じていたのかもしれない。動画広告代理店Share MediaのCEOであるJiang Lanは、Tudouの評価価値が低いため、Sinaが同社への投資を選択したと考えており、Tudouの取引はYoukuの評価額の25%以下に満たないが、依然として2位の座を保っている。しかし、その投資額はすでに、アメリカ時間の先週金曜日、Tudouの株式が7.54%下落し、終値が19.24米ドルとなった後5億5000万ドル価値を下げた。
SinaのCEO、Charles Chaoは、動画はSinaの「トータルメディアプラットフォーム」の一部となり、総収益モデルの重要な一部となると表明した。第2四半期には、Sinaの動画広告収益は前年比で110%増加した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/08/22/sina-invests-us40m-in-tudou-for-4-share/