Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 33 / 1 Review / 01 Nov 2014 at 00:18
今回、私は事務所まで発送をお願いしました
しかし、これから自分で通関手続きをしなくてはいけません
今まで一度も通関手続きをしたことがないため
通関手続きの代行業者にお願いすることになってしまいました
その費用がとても高いです
御社を信頼し、トータルで送料が安いと
いうことでお願いしましたが結果的に約1.5倍程の
費用になってしまいそうです
すぐに欲しい商品であったのに本当に悲しいです
しかも通関に必要なインボイスもついていませんでした
すぐにPDFで送ってください
そして、払い過ぎたお金の返金も
This time I ask the shipping to the office.
But, from now on you cannot do the custom clearence procedure by yourself
Until now I have never done the costume clearence procedur, not even once
So I ask for the custom clearence agency to help me
The price is so expensive
Depending on company, I asked to make the total shipping cost cheaper, it seems like the result of the price is becoming 1.5 times cheaper.
So sad though there was a product I want immadiately
Furthermor, the invoice was not attached on the custom clearance
Please send in PDF immadiately
Then, refund my overpaid money.
Reviews ( 1 )
original
This time I ask the shipping to the office.
But, from now on you cannot do the custom clearence procedure by yourself
Until now I have never done the costume clearence procedur, not even once
So I ask for the custom clearence agency to help me
The price is so expensive
Depending on company, I asked to make the total shipping cost cheaper, it seems like the result of the price is becoming 1.5 times cheaper.
So sad though there was a product I want immadiately
Furthermor, the invoice was not attached on the custom clearance
Please send in PDF immadiately
Then, refund my overpaid money.
corrected
This time I ask [tense confusion] the shipping [unclear] to the office.
But, from now on you cannot do the custom clearence [spelling] procedure by yourself
Until now I have never done the costume clearence procedur [spelling], not even once
So I ask for the custom clearence [spelling] agency to help me.
The price is so expensive.
Depending on [article] company, I asked to make the total shipping cost cheaper. It seems like the result of the price is becoming 1.5 times cheaper.
So sad though there was a product I want immadiately [spelling].
Furthermor [spelling], the invoice was not attached on the custom clearance
Please send in PDF immadiately [spelling].
Then, refund my overpaid money.