Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 Oct 2014 at 12:33

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

So why did Xiaomi decide to make a fancy webcam? Anyone who follows the company closely knows it’s never the first to create a product. It just makes products that are better and more affordable. These types of smart webcams are all the rage among China’s many young hardware companies right now, as evidenced by their repeat appearances on China’s premier gadget crowdfunding site Demohour. Here’s one that did pretty well, raising nearly RMB 320,000 (US$50,000). And there are many more where that came from.

Japanese

それではどうしてXiaomiは素敵なウェブカムを作ることにしたのだろうか? この企業を注意深くフォローしている人なら、この製品を作り出したのは同社が初ではないことが分かっている。より優れた、より手頃な製品が作られている。この種のスマートウェブカムは、中国の新手のハードウェア企業の間で流行しているのだ。その証拠に、中国の主要な機器クラウドファンドサイトであるDemohourにたくさんの企業が現れている。以下はそのうちのうまくいっているケースで、32万人民元(5万米ドル)ほど調達した。ここから出てきたものは数多くある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-smart-home-gadgets-webcam/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。