Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 30 Oct 2014 at 20:39

kokamura
kokamura 50 アメリカ在住経験7年あります
Japanese

ぜひ弊社で御社の商品「A」を取り扱いたいです。
日本国内外での販売を考えており、かなりの出荷量を見込んでいます。

「A」に関して値段、ディスカウント価格、そして弊社で「A」を取り扱うために必要な条件をご呈示ください。

もし両社で価格の面で折り合いがつくようでしたら、
秘密保持契約を締結の上、具体的な商談を進めていきたいと考えております。

弊社の事業や販売方法などについて問い合わせがありましたら、ご一報いただければ幸いです。

English

We are very interested in dealing with your product "A."
We plan to sell in and out of Japan and to have large amounts of order.

Will you present us the price, discount pricing, and any condition of our sales of "A?"

If the two parties can agree on the cost-related side of the buisiness, we would like to discuss on the actual buisiness plan, after signing on NDA.

If you have any questions on our buisiness or sales methods, please feel free to contact me.

Reviews ( 1 )

hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumai rated this translation result as ★★★ 14 Nov 2014 at 18:27

original
We are very interested in dealing with your product "A."
We plan to sell in and out of Japan and to have large amounts of order.

Will you present us the price, discount pricing, and any condition of our sales of "A?"

If the two parties can agree on the cost-related side of the buisiness, we would like to discuss on the actual buisiness plan, after signing on NDA.

If you have any questions on our buisiness or sales methods, please feel free to contact me.

corrected
We would like to deal your product "A."
We plan to sell in and out of Japan and to have large amounts of customer order.

Would you let us know the price, discount price and any other conditions of "A?"

If the two parties can agree on the cost-related issues, we would like to discuss on the actual buisiness plan on NDA basis.

If you have any questions on our buisiness or sales methods, please feel free to contact me.

Not bad

Add Comment