Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 30 Oct 2014 at 14:39

louis
louis 61
English

Afterwards, receivers can add their own touches and send it back. Saving the image is optional, though by default it will disappear after a user swipes it away. The app is available in both English and Chinese on Android and iOS, with current estimates putting active users at around 200,000.

SnapChat, meanwhile, has till date raised US$163 million in capital, the latest of which was a Series C round worth US$50 million. It boasts over 100 million active users.

Japanese

画像を受け取った人はその後、自分で手を加えて送り返すこともできる。オプションで画像の保存もできるが、既存の設定では、ユーザがスワイプすると消えてしまう。アプリは英語と中国語での使用が可能で、AndroidやiOS上で動く。現在の推計で実際に使用しているユーザは約20万人とされる。

一方、SnapChatは直近のシリーズCラウンドの5000万米ドルを含め、これまでに1億6300万米ドルの資本を調達している。同社はアクティブユーザは1億人以上としている。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 14 Nov 2014 at 16:31

適切な訳です。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/chinese-photo-sharing-startup-blink-raises-us20m-led-by-tencent-20141028/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。