Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 28 Oct 2014 at 23:19

purfie
purfie 50
Japanese

商品の到着楽しみ待っています。
商品の中にタイのシルクを使った製品はありますか

00の発送は何時になりそうですか

最近出張がありましたので、連絡が遅くなり申し訳ございません。
オーダー表を添付いたしましたので、こちらの金額を送金いたします
送金後連絡します。

送金完了しました

ひとつお願いがあるんですが、
タイと日本ではEPAという関税条約がありまして、原産地証明書があれば日本で関税がかかりません。
ですので、原産地証明書をタイの商工会議所で発行して送ってもらえませんか

English

We are looking forward to the arrival of goods.
Do you have any goods that are made in Thai silk ?

When will you send out 00?

As I was on a business trip, sorry for the late reply.
Attached please find the order form. We will pay the bill and will contact you after we finished.

We have paid the bill.

As Thailand and Japan have signed the tariff treaty EPA, according to the treaty, if there is a certificate of region no tariff will be charged.
Thus, could the Chamber of Commerce and Industry of Thailand issue one and send it to us?

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 30 Oct 2014 at 00:38

original
We are looking forward to the arrival of goods.
Do you have any goods that are made in Thai silk ?

When will you send out 00?

As I was on a business trip, sorry for the late reply.
Attached please find the order form. We will pay the bill and will contact you after we finished.

We have paid the bill.

As Thailand and Japan have signed the tariff treaty EPA, according to the treaty, if there is a certificate of region no tariff will be charged.
Thus, could the Chamber of Commerce and Industry of Thailand issue one and send it to us?

corrected
We are looking forward to the arrival of goods.
Do you have any goods that are made of Thai silk ?

When will you send out 00?

As I was on a business trip, sorry for the late reply.
Attached please find the order form. We will pay the bill and will contact you after payment.

We have paid the bill.

As Thailand and Japan have signed the tariff treaty called EPA, according to the treaty, if there is a certificate of region no tariff will be charged.
Thus, could the Thai Chamber of Commerce issue one and send it to us?

全体的に良くまとまっていると思います。

Add Comment