Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 28 Oct 2014 at 21:45
私が16歳から留学に行く直前までアルバイトしてた時計屋で私を指導してくれた人が亡くなってたことを今日知りました。
沢山の事を教わりました。
心からありがとう..安らかにお過ごし下さい。
そして私も、誰かの思い出に残る生き方をしていこう、私と出逢えて良かったと思われる私になろう!
I just found out today that the person who instructed me at watch store that I worked at part time has passed away.
I learned a lot.
Thank you from whole my heart. Please rest in peace.
And I will live that can stay someone's memory, and I will be person that someone feel happy to meet me.
Reviews ( 1 )
original
I just found out today that the person who instructed me at watch store that I worked at part time has passed away.
I learned a lot.
Thank you from whole my heart. Please rest in peace.
And I will live that can stay someone's memory, and I will be person that someone feel happy to meet me.
corrected
I just found out today that the person, who instructed me at watch store when I was working at a part time job, has passed away.
I learned a lot from him/her.
Thank you with the whole of my heart. Please rest in peace.
And I will live so that someone shall long remember me, and I will be a person that someone feel happy to meet.
レビューありがとうございます。文法的な誤りが多かったようで、丁寧に訳せるよう心掛けていきます。