Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 28 Oct 2014 at 12:56

risurisu
risurisu 61 日本語が母語で、英語とドイツ語ができます。 英語:2011年7月にiBT...
English

Since then, Xiaomi has made several moves to allay the security concerns over its hugely popular phones. For starters, it turned its default mode to ‘off’ for cloud services. Earlier, users had to figure out how to opt out of such services, whereas now they have to explicitly opt-in for cloud messaging or anything else that involves sending data to the cloud.

F-Secure came out with a second report, confirming that Xiaomi phones were no longer sending out data, until cloud messaging was turned on.

Japanese

それ以降、Xiaomiは同社の大人気商品である携帯電話のセキュリティに関する懸念を和らげるため、いくつかの対策を講じてきた。初心者のために、クラウドサービスの初期設定を”オフ”にしたのだ。これ以前は、クラウドサービスをオフに設定する方法をユーザ自身が見つけ出さなければならなかったのに対し、現在ではクラウドメッセージなどの、クラウドに情報を送ることになる機能に関しては、ユーザが明確に設定をオンにしなければならなくなった。

F-Secureの二回目の報告によれば、クラウドメッセージの設定をオンにしない限り、Xiaomiの携帯電話から情報が外に送られることはもう起こり得ないとのことだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/indian-air-force-triggerhappy-shooting-xiaomi/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。