Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 28 Oct 2014 at 10:38

lizchen050517
lizchen050517 50 台湾出身、上海育ち。大阪で勤務経験2年。仕事は雑貨とアイディア商品の開発と...
Japanese

eメールをしていただきありがとうございます

我々はLEGOの仕入先を探しています
我々は他のLEGOも仕入れたいと思っています
あなたは卸問屋を探せるのでしょうか?

legoは日本でも人気ですので、
卸価格に優位性がないと我々は日本でビジネスが成り立ちません


あなたはおもちゃ以外の卸問屋を探すことはできますか?
例えば、洋服や家電、スポーツ用品などです

あなたが優れた価格で我々に提供していただけるならば、
あなたから大量に今後も仕入れていきたいと思っています


English

Thanks for you e-mail.

We are looking for LEGO's supplier.
We want to purchase from other LEGO.
Are your looking for wholesale dealer?

LEGO is very popular in Japanese so our business won't be continuous without the superiority of price.

Can you search for wholesale dealer except dolls?
For example, dress, home electricity, sports and so on.

If you can provide a good price,
we hope to make a great quantity of purchases with you.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as 29 Oct 2014 at 10:54

original
Thanks for you e-mail.

We are looking for LEGO's supplier.
We want to purchase from other LEGO.
Are your looking for wholesale dealer?

LEGO is very popular in Japanese so our business won't be continuous without the superiority of price.

Can you search for wholesale dealer except dolls?
For example, dress, home electricity, sports and so on.

If you can provide a good price,
we hope to make a great quantity of purchases with you.

corrected
Thanks for you e-mail.

We are looking for LEGO's supplier.
We want to purchase from other LEGO [mistranslation].
Are your looking for a wholesale dealer [mistranslation]?

LEGO is very popular in Japan so our business won't be continuous without the superiority of price [awkward].

Can you search for wholesale dealers except dolls [mistranslation]?
For example, dress, home electricity, sports and so on.

If you can provide a good price, we hope to make a great quantity of purchases with you.

Add Comment